-
2009-11-11
带着泪的笑话——柏林墙的故事 - [转贴]
实验室一个德国同学和我聊天,问我对二战以后的德国知道些什么。我想了很久,回答说,德国足球,柏林墙。
当这家伙发现德国足球我确实知道不少以后,就问,你对柏林墙知道些什么?
柏林墙?我努力回忆着,恩,柏林墙是苏联和东德秘密计划修起来的,一夜之间,柏林墙就树立在柏林中心。此后,肯尼迪总统在柏林发表了着名的讲话。“这是人类历史上第一堵不是防范外敌,而是防范自己人民的墙。”“今天,我们都是柏林人” ... -
京城四大玩儿之一
遛鸟

-
在一家餐馆里,一位满头大汗的侍者手端一碗热汤来到顾客面前,那位顾客马上大叫起来:“我的天!你的大拇指在我的汤里!”而侍者却满面堆笑地回答:“没关系。不烫,不烫。”
这则笑话使人想起美国诗人埃兹拉·庞德( Ezra L. Pound , 1985-1972 )。庞德对中国文化的误解象那位餐馆伙计的回答一样令人哭笑不得。有时他心不在焉,并未意识到他的手指在汤里。有时他又故意用手指在汤里搅上几下,再放到嘴里嘬一嘬,... -
语出苏轼诗:“十八新娘八十郎,白发苍苍对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”“梨花”指“白头老人”,“海棠”是“红颜少妇”,用一个暧昧的 “压”字,酷到家!梨花”压“海棠”,历来用于比喻老夫少妻,“梨花”为白色,喻指银发白须的年老丈夫;“海棠”为红色,喻指红颜年少的妻子。...
-
阿凤的炕沿,谁能坐,谁不能坐,如何坐,是个有趣的问题。
“ 刘姥姥在地下已是拜了数拜,“问姑奶奶安。”凤姐忙说:“周姐姐,快搀住不拜罢。请坐。我年轻,不大认得,可也不知是什么辈数,不敢称呼。”周瑞家的忙回道:“这就是我才回的那姥姥了。”凤姐点头。刘姥姥已在炕沿上坐了,板儿便躲在背后,百般的哄他出来作揖,他死也不肯。”
别看刘姥姥入贾府前对大门外的下三等奴才也要&... -
2008-11-11
六郎似莲花,翻译如男人 - [转贴]
By Ernie
有段时间,因为和书友讨论几首英语诗歌的翻译,于冥冥苦思之中,忽发奇想:翻译,竟似乎和“男人”有几分相像。更确切些说,某些“翻译”, 和某些“男人”可以构成有趣的类比。当然,我是“乱弹”,搞笑而已。男同胞们千万不可当真,更不必较真。
有些经典的译作,比如付雷,比如付东华,比如朱生豪、伍光建(小时候读过他翻译大仲马的《侠隐记》即《三个...
共1页 1







